Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı شهادة التفتيش

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça شهادة التفتيش

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • À cet égard, il importe d'adopter des dispositions réalistes concernant les règles d'origine, l'homologation et l'inspection ainsi que des normes de sécurité techniques appropriées.
    ودعا إلى ضرورة اتباع قواعد واقعية لأحكام المنشأ، وإصدار الشهادات، وشروط التفتيش، ومعايير السلامة التقنية.
  • En Thaïlande, la réglementation prévoit la surveillance, l'inspection et la certification des fermes piscicoles pour garantir l'innocuité des produits de l'aquaculture et l'application de bonnes pratiques aquacoles, et prévenir l'introduction d'espèces non indigènes.
    ولدى تايلند أنظمة للرصد والتفتيش وإصدار الشهادات لمزارع الأسماك، بغية كفالة سلامة منتجات تربية المائيات وتطبيق الممارسات الجيدة لتربيتها ومنع إدخال أنواع غير محلية.
  • Il rappelle que des questions complexes comme celle des effets présumés des activités d'exploitation forestière dans la présente affaire doivent et peuvent faire l'objet d'un examen approfondi, fondé, par exemple, sur des expertises et des témoignages, des inspections sur les lieux et des informations précises sur les circonstances locales.
    وذكّرت بأن المسائل المعقدة من قبيل قضية الآثار المزعومة لإجراءات قطع الأشجار في الحالة محل النظر يجب ويمكن التحقيق فيها بشكل شامل، مثلاً بواسطة شهادات الخبراء والشهود، والتفتيش الموقعي، ومعلومات محددة عن الظروف المحلية.
  • Les producteurs et exportateurs des pays arabes d'Afrique du Nord auront besoin de plus en plus d'informations commerciales ainsi que des services d'organismes d'accréditation et de certification, de laboratoires d'essai et d'organismes d'inspection afin de pouvoir opérer et soutenir la concurrence sur les marchés d'exportation.
    وسيحتاج المنتجون والمصدرون في بلدان شمال أفريقيا العربية بصورة متزايدة إلى معلومات تجارية كما سيحتاجون إلى خدمات هيئات الاعتماد وإصدار الشهادات وإلى مختبرات ووكالات للتفتيش لكي يتمكنوا من القيام بأعمال تجارية والمنافسة في أسواق الصادرات.
  • g) Poursuite : pièces à conviction, résumés de dépositions de témoins, recherches approfondies de pièces et informations à fournir à la défense, cours de formation, en particulier au sujet des questions juridiques, des activités de plaidoyer et de la fourniture d'avis juridiques sur des questions de droit international; dépôt de pièces et autres actes accomplis dans les procédures en première instance et en appel, actes d'accusation, le cas échéant révisés; requêtes, réponses aux requêtes déposées par la défense, dépositions de témoins; réquisitoires introductifs et de clôture, réquisitoires de condamnation, appels sur le fond, appels interlocutoires, accords sur les plaidoyers, demandes diverses de citations à comparaître, mandats de perquisition, et ordonnances de mise en détention de suspects ou de transmission de mandats d'arrêt;
    (ز) الإدعاء: الأدلة المادية، وخلاصات إفادات الشهود، وإجراء بحوث مستفيضة عن المواد ذات الصلة التي يتعين الكشف عنها للدفاع، وتنظيم دورات تدريبية تشمل التدريب في المسائل القانونية والمرافعة والفتاوى القانونية المتعلقة بمسائل القانون الدولي؛ إعداد الملفات المتصلة بالمحاكمات والاستئنافات، بما في ذلك لوائح الاتهام ولوائح الاتهام المعدلة؛ العرائض، والردود على عرائض الدفاع، وشهادات الشهود، والخلاصات الافتتاحية، والخلاصات الختامية، وخلاصات الأحكام، والاستئنافات المتعلقة بالحيثيات، والاستئنافات العارضة، والاتفاقات التفاوضية لتخفيف العقوبة، وطلبات متنوعة تتعلق بالاستدعاء للشهادة، وأوامر التفتيش، واحتجاز المشتبه بهم، وإحالة أوامر الاعتقال,
  • Les communautés qui désirent créer des établissements d'enseignement, tant publics que privés, doivent remplir certaines conditions: a) formuler une demande assortie d'un dossier complet; b) présentation d'un document établissant la qualification du site, les caractéristiques du réseau routier et de la zone, lequel devra être présenté au Bureau de planification de la zone métropolitaine de San Salvador (OPAMS), ou à l'instance désignée par la municipalité locale; c) curriculum vitae de chaque enseignant (photocopie du numéro d'identification fiscale, NIT, renseignements personnels, études et expériences professionnelles, avec toutes annexes utiles); d) horaires des classes par niveau, selon le contenu des programmes d'étude; e) règlement interne de l'établissement (droits et obligations des étudiants, des enseignants et des parents); f) inventaire détaillé du mobilier et de l'équipement, du matériel pédagogique, de la bibliothèque, etc., se trouvant dans l'établissement; g) plan de fonctionnement (introduction, objectifs généraux et spéciaux, buts, activités, ressources, chronologie annuelle et autres données permettant de mieux comprendre la mission de l'établissement); h) schéma de l'infrastructure indiquant les espaces administratifs (direction, secrétariat, etc.), les salles de classe (1,30 m2 par élève), la ventilation et l'éclairage naturel, les installations sanitaires (une par sexe à raison de deux installations pour 30 ou 40 élèves); i) croquis d'emplacement de l'établissement à l'intérieur de la localité.
    وأي مجتمع محلي يرغب في افتتاح مدرسة خاصة أو عامة، يجب عليه أن يقدم الوثائق التالية: (أ) استمارة طلب بكل خواص الاقتراح؛ (ب) شهادة تفتيش الموقع والطرق والامتثال لتعليمات المناطق، والتي يمكن الحصول عليها من مكتب التخطيط التابع لمنطقة سان سلفادور المتروبوليتانية أو من وكالة تعينها دار البلدية المحلية؛ (ج) سيرة ذاتية لكل مدرس (مع نسخة من رقم الإشهاد الضريبي) تسرد التفاصيل الشخصية، والمؤهلات التعليمية، وتجارب العمل، وذلك بوثائق داعمة؛ (د) جدول لكل درجة وإشارة إلى العـبء الأكاديمي لمناهجهـا؛ (ﻫ) اللوائح الداخلية للمدرسة (حقوق وواجبات التلاميذ والمدرسين والآباء)؛ (و) جرد بالأثاث والمعدات، ومواد التدريس، ومصادر المكتبة، إلخ، على أن تكون كلها داخل المدرسة؛ (ز) خطة تشغيلية (الاستهلاك، الأهداف العامة والمحددة، والغايات، والأنشطة والموارد والتقويم السنوي، الخ،) لإعطاء فكرة عن مهمة المدرسة؛ (ح) خطة البنى الأساسية التي توضح منطقة الإدارة (مكاتب الأساتذة، والأمانة، الخ)، والفصول المدرسية (التي يجب أن توفر فضاء مقاسه 1.30 في 2 متر لكل تلميذ). والتهوية الطبيعية والإنارة، ودورات المياه (دورات منفصلة لكل جنس ودورتان لكل 30 إلى 40 تلميذاً)؛ (ط) خريطة تخطيطية تبين موقع المدرسة في المقاطعة.
  • La loi fédérale sur le travail régit les relations de travail entre les employeurs et leurs employés mineurs, (congés, durée de la journée de travail, etc.) et oblige les employeurs à tenir un registre spécial d'inspection, à exiger des certificats attestant que les mineurs sont aptes au travail et à adapter l'horaire de travail en fonction de leurs activités éducatives ou de formation.
    وينظم قانون العمل الاتحادي علاقات العمل الرسمية بين أرباب العمل والأطفال فيما يتعلق بمسائل مثل فترة الإجازة وعدد ساعات العمل اليومية، ويقتضي من أرباب العمل أن يمسكوا سجلاً عن أعمال التفتيش الخاصة، وشهادات للتحقق من أن الأطفال المستخدمين مؤهلون للعمل، وأن يحددوا ساعات العمل بحيث لا يكون هنالك تداخل مع الأنشطة التعليمية أو التدريبية.
  • Depuis avril 2006, la Section des finances assure les fonctions de traitement qui englobent la réception des factures et leur vérification par rapport aux bons de commande et aux autorisations de voyage, la présentation de demandes de bordereaux de réception et d'inspection et de rapports de certification de services au Groupe de la réception et de l'inspection et aux unités à comptabilité autonome, respectivement, ainsi que l'envoi de connaissements/lettres de transport aérien et des bordereaux de colisage connexes à la Section du contrôle des mouvements pour le dédouanement et l'expédition d'articles/marchandises dans les aéroports et les ports maritimes.
    ويتولى قسم الشؤون المالية منذ نيسان/أبريل 2006 مهام التجهيز التي تشمل استلام واستعراض الفواتير في مقابل طلبات الشراء وأذون السفر، واتخاذ الإجراءات الأولى لطلبات الاستلام والتفتيش وتقارير شهادات الخدمة الموجهة إلى وحدات الاستلام والتفتيش والوحدات المحاسبية القائمة بذاتها، على التوالي، وكذلك إرسال سندات الشحن/فواتير الشحن الجوي وما يتصل بها من قوائم الطرود إلى قسم مراقبة الحركة لتخليص وشحن الأصناف/السلع في المطارات والموانئ.